Hélas, mes permiers cheveux blancs!
vendredi 2 septembre 2011
息才に秋と成たる草葉哉
网上找了个日中翻译软件,
小林一茶的俳句
“息才に秋と成たる草葉哉”
被翻译成
“為呼吸才能作為秋天和成的草葉哉”。
是草叶为成为秋天草叶而呼吸,还是写句的人为成为秋天的草叶而呼吸呢?
而落叶呼吸哉?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Article plus récent
Article plus ancien
Accueil
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire