在Gaument影院看了<La Môme>。
结尾的时候眼泪很自然的涌了出来。Rien...rien de rien. Je ne regrette de rien...
放映厅里有种默契的沉寂。从余光里看到坐在旁边的老人在拭泪。后面传来眼镜架碰到手指的声音。右边的男人也在频频抬手。我就很安静的等眼泪自然干掉。只在最后一个画面结束,光线全部熄掉的时候,抹去沾在下颚的泪水。
Môme Piaf是她在酒吧驻唱时的名字。她的歌声有种于生俱来声的生命力。
她的童年是不幸的。Belleville,美丽城,站街卖唱的母亲终日酗酒。一战后返乡的父亲带走了她,并将她寄养在他母亲经营的妓院里。她第一次有所触动的聆听,来自给她爱和温暖的妓女哼唱的一首歌。经历一次严重的眼疾几乎失明,痊愈后被父亲强行带走一同流离在他卖艺的马戏团里。她在升腾在空气中的火焰里看到了仙女的神灵,她允诺为愿望的实现情愿永远孤独。她请求仙女保佑他的父亲。
尔后是一段成长的空白。再出现时Piaf已年方二十,在街头卖唱。偶遇伯乐,一名酒吧老板,她成了Môme。
一个新年的来临。餐厅老板猝死。另一位匹格梅梁出现了。她开始接受系统的声乐训练。魔鬼情人给了身材矮小相貌平平的她一条黑色扎有金色腰带的裙子,和探出麦克风饱含热情渴求的,一双女人的手。那是她第一次正式演出。她的成功水到渠成,迅速声名显赫。她是Eidth Piaf。她只选择黑色样式简单的演出服,和能够打动自己的歌曲。
二战爆发,为避战乱她来到大都会纽约。在那里相识了生命中的男人,拳击手Marcel。她唱出了那首著名的<La vie en rose>,玫瑰人生。演出结束,一位身份显赫的女人矜持的走过来,Edith慌乱间打翻了桌上的酒杯。“我很多年没有回去法国。但您的歌声里有巴黎的气息和那里的蓝天。是您的演唱带我做了一次旅行。”
随后Edith亲历了Marcel夺标的艰难战役。胜利只给了他们短暂相聚的快乐时光。她爱他。
Marcel在做拳击手之前在农场里做农活养猪。现在是他的妻子在继续。他们还有一个孩子。
最后的倾诉是在电话里热烈的呼唤中完成的。她甚至在那天早上醒来时感受到Marcel的亲吻和拥抱。只是找礼物的功夫,那个高大害羞的男人就不见了。她不相信那是幻觉。她悲恸欲绝。颤抖的双手掩住额头和哭泣的双眼。挣脱所有人在走廊里踉跄着呼喊情人的名字。Marcel死于空难。
生活如泥沼一般。她深陷其中不能自拔。她剪短头发。酗酒。虐待自己的身体。脾气越来越古怪执拗。激情和爱都迸发在演唱中。除了这件事。她只相信自己能做这件事。
遭遇车祸,沉寂五年后复出,为了一首歌,< Non je ne regrette rien >。靠打镇痛针和麻醉剂维持演出。她每一次演出显然都是耗尽所有气力和掏空灵魂的演唱。佝偻的身体只是悲伤灵魂的假面躯壳。她要把所有一切都留给舞台。在轰然倒下的那一刻,她已临近生命的尽头。
最后一夜。她颤抖着说自己丧失了所有记忆。只剩两个身影。父亲在生日那天从怀里掏出了她在橱窗前渴望了很久的日本娃娃。在二十岁以前,她那个不幸夭折的几岁大的孩子。他的名字叫Marcel。
影片是在Edith Piaf扭曲着脸孔在聚光灯下演唱着那首<Non je ne regrette rien>,和她孩提时代站在荒草中手捧青蛙微笑两组镜头的交织中结束的。她只有47岁。
“没有,一无所有。也没有遗憾。。。”
美国女记者问Piaf,你会给女人怎样的人生建议。
“爱,去爱”。
爱情不是电影。爱情也不会向我们说谎。在黑漆漆的影院里尽情流泪好像就是在对自己讲真话。
似乎不需要对影片和女演员的表演做什末评价。对全片的如实描述已经表明了它对我的信服力。只是宏大叙事和琐碎细节并不是可以兼得的,总要权衡取舍。叙事结构很巧妙但是缺少更多令人回味的细节。没有影评,单从影迷的角度来说,这是非常幸福的140分钟。
Des yeux qui font baisser les miens 他的眼吻着我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 一丝笑意隐没在他的嘴角
V oila le portrait sans retouche 这就是 他最本真的样子
De l'homme auquel j'appartiens 这个男人 我属于他
Un rire qui se perd sur sa bouche 一丝笑意隐没在他的嘴角
V oila le portrait sans retouche 这就是 他最本真的样子
De l'homme auquel j'appartiens 这个男人 我属于他
Quand il me prend dans ses bras, 当他拥我入怀
Qu'il me parle tout bas 低声轻语
Je vois la vie en rose, 我看见了玫瑰色人生
Il me dit des mots d'amour 他对我说的那些绵绵情话
Des mots de tous les jours, 那些普通的字眼
Et ça me fait quelque chose 却对我意味深长
Il est entre dans mon coeur, 他走进了我的心灵
Une part de bonheur 那个属于幸福的地方
Dont je connais la cause, “我明白是为什末
C'est lui(toi) pour moi,moi pour lui(toi) dans la vie 因为我们是为彼此存在 ”
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. 他对我这样说 以生的名义
Et des que je l'apercois 从那一刻 我察觉到
Alors je sens en moi 我感受到
Mon coeur qui bat. 我的心 跳跃不停
Qu'il me parle tout bas 低声轻语
Je vois la vie en rose, 我看见了玫瑰色人生
Il me dit des mots d'amour 他对我说的那些绵绵情话
Des mots de tous les jours, 那些普通的字眼
Et ça me fait quelque chose 却对我意味深长
Il est entre dans mon coeur, 他走进了我的心灵
Une part de bonheur 那个属于幸福的地方
Dont je connais la cause, “我明白是为什末
C'est lui(toi) pour moi,moi pour lui(toi) dans la vie 因为我们是为彼此存在 ”
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. 他对我这样说 以生的名义
Et des que je l'apercois 从那一刻 我察觉到
Alors je sens en moi 我感受到
Mon coeur qui bat. 我的心 跳跃不停
Des nuits d'amour a plus finir 与爱情永远相伴的夜晚
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福就这样降临
Des ennuis, des chagrins s'effacent 没有寂寞 没有悲伤
Heureux, heureux a en mourir 极乐 极乐至死
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福就这样降临
Des ennuis, des chagrins s'effacent 没有寂寞 没有悲伤
Heureux, heureux a en mourir 极乐 极乐至死
2 commentaires:
渐行渐远
原来这世界上不只是我一个人“内心孤孤单单”...
Enregistrer un commentaire